The linguistic significance of Tamalay in Malaysia

Authors

  • Kingston Pal Thamburaj Faculty of Languages and Communication, Sultan Idris Educational Universtiy, Malaysia.
  • Vaisnavi Varadarajan Researcher, University of Zurich, Switzerland.

Keywords:

Communication, English, Malaya, Malaysia, Tamalay

Abstract

Malaysia has now become one of the important developing countries having many regional languages. The study has aimed to analyse the linguistic significance of Tamalay language in Malaysia. A survey approach has been used for collecting data about the Tamalay language. The transforming behavior status of English in Malaysian communities, “Malaya” has renamed as “Bahasa Malaysia”, and become the official language of Malaysia and replaced English as a major source of instruction in colleges and schools. As a consequence of deterioted command on English in rural areas, the emergence of code-switching, Manglish and other variations are significantly seen in Malaysia. The Malay language is unquestionably an appropriate language within Austronesian vernacular or Malayo-Polynesian family. This article is meant to talk about Tamalay as a growing language within Malaysia. There are millions of Tamils living in Malaysia; therefore, it is necessary to identify the significance of Tamalay language. The article has also contributed to evaluate the usage of Tamalay language and its effects on the transparency of English language for the speakers in Malaysia and their cultural phenomenon.

References

Gill, S. K. (2014). Language, Nation-Building and Identity Formation in a Multi-Ethnic Society. In Language Policy Challenges in Multi-Ethnic Malaysia (pp. 17-33). Springer Netherlands. DOI 10. 1007/978-94-007-7966-2_7.

Thirusanku, J., & Yunus, M. M. (2012). The many faces of Malaysian English. ISRN Education, 2012.

Subramaniam, V., & Mohammad, W. M. R. W. (2010). Elements of Language and Assimilation of Malay Language in Baba and Nyonya Community in Malaysia. Asian Social Science, 6(6), pp. 179.

Zuckermann, G. A. (Ed.). (2014). Burning issues in Afro-Asiatic linguistics. Cambridge Scholars Publishing.

Kirkpatrick, A. (2007). World Englishes paperback with audio CD: Implications for international communication and english language teaching. Cambridge University Press.

Ting, S. H., & Mahadhir, M. (2009). Towards homogeneity in homes languages. Australian Review of Applied Linguistics, 32(2), 11.1-11.2.

Ramesh, G. (2010). The ACE of soft skills: Attitude, communication and etiquette for success. Pearson Education India.

Sankar, L. V. (2014). Women’s Roles and Participation in Rituals in the Maintenance of Cultural Identity: A Study of the Malaysian Iyers. SEARCH: The Journal of the South East Asia Research centre for Communication and Humanities, 1. Doi: 10.7603/s40931-015-0001-3

Genesee, F., Paradis, J., & Crago, M. B. (2004). Dual language development & disorders: A handbook on bilingualism & second language learning, Vol. 11. Paul H Brookes Publishing.

Muniandy, M. K., Nair, G. K. S., Shanmugam, S. K. K., Ahmad, I., & Noor, N. B. M. (2010). Sociolinguistic competence and Malaysian students’ English language proficiency. English Language Teaching, 3(3), pp. 145.

Yamat, H., Umar, N. F. M., & Mahmood, M. I. (2014). Upholding the Malay Language and Strengthening the English Language Policy: An Education Reform. International Education Studies, 7(13), pp. 197-205. Doi: 10.5539/ies.v7n13p197

Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B. (2008). An ecology perspective on language planning. In Encyclopedia of language and education (pp. 2937-2948). Springer US. Doi: 10.1007/978-0-387-30424-3_220

Puteh, A. (2010). The language medium policy in Malaysia: A plural society model?. Review of European Studies, 2(2), pp. 192.

Tsui, A. B. (2004). Medium of instruction in Hong Kong: One country, two systems, whose language? (pp. 97-106). J. W. Tollefson, & A. B. Tsui (Eds.). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Pillai, S. (2012). Colloquial Malaysian English. The Mouton world atlas of variation in English, pp. 573-581.

Lee, Z. E. (2015). Colloquial Malaysian English (CMalE): a problem or a cool phenomenon?. of Pragmatics, 40(10), pp. 1753-1780. Doi: 10.1016/j.pragma.2008.03.002

Ammon, U. (Ed.). (2001). The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities (Vol. 84). Walter de Gruyter.

Weiner, J. (2012). Integration of language identification into a recognition system for spoken conversations containing code-switches (Doctoral dissertation, Language Technologies Institute).

Bravo, M. (2009). Culture Shock! Singapore: A Survival Guide to Customs and Etiquette. Marshall Cavendish International Asia Pte Ltd. Print.

Lim, C. S., & Presmeg, N. (2011). Teaching mathematics in two languages: A teaching dilemma of Malaysian Chinese primary schools. International journal of science and mathematics education, 9(1), pp. 137-161. Doi: 10.1007/s10763-010-9225-4

Dewaele, J. M. (2008). The emotional weight of I love you in multilinguals’ languages. Journal

Shanthi, N., & Duraiswamy, K. (2010). A novel SVM-based handwritten Tamil character recognition system. Pattern Analysis and Applications, 13(2), pp. 173-180. Doi: 10.1007/s10044-009-0147-0

Published

2023-03-14
Statistics
Abstract Display: 130
PDF Downloads: 160

Issue

Section

Original Articles

How to Cite

Pal Thamburaj , K. ., & Varadarajan , V. . (2023). The linguistic significance of Tamalay in Malaysia. Muallim Journal of Social Sciences and Humanities, 7(2), 79-97. https://doi.org/10.33306/mjssh/238